fredag 14 mars 2008

Skulle någon vänlig själ kunna förklara skillnaden mellan so far, this far och thus far för mig? Google vill sig inte och hjärnan står stilla såhär mitt i natten :P Som engelskanörd känner jag behov av att veta :)

3 kommentarer:

Anonym sa...

so far = så här långt....bla bla
this far = så här långt har vi kommit/ så här mycket har vi åstakommit
thus far = så tallar om något man vill uppnå ett mål

Men retta mig om jag har fel, detta är bara min tolkning & uppfattning

Anonym sa...

Jag tror att anonym ar pa god vag men inte helt korrekt.

Detta ar vad Oxford English Dictionary har att saga om saken:

so 'far:
only to a limited degree:
"I trust him only so far."

Men aven att:

'so far | 'thus far:
until now; up to this point:
"What do you think of the show so far?"; "Detectives are so far at a loss to explain the reason for his death."

Vilket skulle innebara att betydelsen av "so far" & "Thus far" ar tamligen snarlik. "So far" skulle dock vara mojligt att anvanda sasom i det forsta exemplet. Nagot som skulle kunna anvandas synonymt skulle vara "up until now" (med en slight omkonstruktion av meningen i fraga)

Observera dock att thus far ar ett idiomatiskt uttryck medan so far inte ar det.

go 'this / 'that far:
to behave in an extreme way that is not acceptable:
"He’s always been quite crude, but this time he’s gone too far." "I never thought she’d go this far."

Personligen tycker jag att detta ar ett bra exempel pa hur "this far" kan anvandas:

"I can enjoy a joke as well as the next man, but this is going too far."

Om jag har forstatt det ratt sa skulle:

Thus far= So far = up until now
This far = Sa har langt och syftar snarare till en handling och inte en tillryggalagd stracka.

Luv

norstrom

Axe sa...

Hmm, ja, det är ju grymt klyddigt :P I princip bara att köra på den gamla goda [i]känslan[/i] alltså :D
Tack för svaren, peeps!